Poem by Rodenbach, with English translation by S N Solomons (Still of morning - Up Country), music by D W Solomons. The song is in French for the first half and in English translation for the (repeated) second half.
En province dans la langueur matutinale,
Tinte le carillon, tinte avec la douceur
De l'aube qui regarde avec des yeux de soeur,
Tinte le carillon, - et sa musique pâle
S'effeuille fleur à fleur sur les toits d'alentour,
Et sur les escaliers des pignons noirs s'effeuille
Comme un bouquet de sons mouillés que le vent cueille;
Musique du matin qui tombe de la tour,
Qui tombe de très loin en guirlandes fanées,
Qui tombe de Naguère en invisibles lis
En pétales si lents, si froids et si pâlis,
Qu'ils semblent s'effeuiller du front mort des Années.
Up country, in the lazy morning air,
The bells ring out amid the velvet rise
Of Dawn, gazing around with gentle eyes;
The peals spill forth ... their music, pale and fair,
Spends all its blossoms on the roofs in showers,
And on the darkling serried eaves flings
Bouquets of sparkling sound culled by the wind.
Music of Morning tumbling from the towers,
Falling from afar in faded garlands,
Falling from yesterday in blooms invisible,
Petals so slow, so icy cold and pale,
Fluttering from the dead brow of Time.
(c)S N Solomons
Poem by Rodenbach, with English translation by S N Solomons (Still of morning - Up Country), music by D W Solomons. The song is in French for the first half and in English translation for the (repeated) second half.
Score and Separate guitar part:
https://www.sheetmusicplus.com/title/20044305?aff_id=175705
credits
from Voices and Classical Guitar,
released February 24, 2024
Performed by:
Alto - Viola Thurnay
Guitar - András Csáki
There’s a quiet beauty to this remix album of compositions by Michael Vincent Waller, with contributions from JLin, Prefuse 73, & more. Bandcamp New & Notable Apr 1, 2024
These almost heartbreakingly gentle felted piano compositions have the delicacy and loveliness of slow-falling snow. Bandcamp New & Notable Apr 30, 2023